Altar Servers

Altar Servers/Monaguillos: The primary role of the altar server is to assist the priest and deacon as necessary in the celebration of the Eucharist. Servers carry the cross, the processional candle(s), the incense, hold the liturgy book, present the bread, wine, and water to the priest and, wash his hands.

El rol principal del monaguillo es ayudar al sacerdote y al diacono en la celebración dela Eucaristía. Los monaguillos cargan la cruz, las velas y el incienso, sostienen el libro de liturgia, llevan el pan, el vino y el agua al sacerdote y le lavan las manos.

Contact:  Anali Modesto 770-885-3130

Altar Society

Altar Society/Sociedad del Altar: Maintains the Sanctuary to keep it clean and appealing for the different celebrations throughout the year.

Mantiene el templo agradable y atractivo para las diferentes celebraciones del año.

Contact: Tam Muto 770-617-1189

Choirs

Choirs/Coros: Takes part in the liturgy with spiritual songs, traditional psalms, and hymns. They help to promote the praise to God and lead the faithful to pray joyfully. (There are 12 Choirs).

Toman parte de la liturgia con canciones espirituales, salmos e himnos. EL coro promueve la alabanza a Dios y guía a los fieles a orar alegremente. (Hay 12 Coros)

  • Choir – 5:00pm Vigil Mass – Lisa Stiller 770-377-7511 (Leader)
  • Traditional Choir –  Krystal Vo  vokrystal@gmail.com
  • Contemporary Choir – Brian Nannis 678-735-0944
  • Gospel Choir – Ben Thomas 678-438-0775
  • Korean Choir – Jae Moon 678-628-2822
  • French Choir – Felicite Koffi 678-365-7110
  • Coro de Niños – “Querubines” – Lucero Gomez  678-200-5210
  • Coro de Adolescentes – “Vox Fidei” – Paulina Vega 404-384-8028
  • Coro de Jóvenes, “Amadeus” – Vicente Medina 678-791-2270
  • Coro “ Maranatha” –  Manuel Ramirez 772-215 0224
  • Coro “Shalom” – Gonzalo Gutierrez 678-886 6967
  • Coro “Santa Maria” – Santiago Vargas 678-851-1222

Eucharistic Adoration

In this ministry the faithful can give God the adoration He deserves and offer prayer in His very own presence. Monday through Friday from 9:00 am to 10:00 pm

En este ministerio, lo fieles pueden dar a Dios la adoración que Se merece en Su propia presencia. De Lunes a Viernes, de 9:00am a 10:00pm.

Contact: Lisa Stiller 770-377-7511 | Fr. Cyril Soo-Gil Chae 770-448-2028 ext: 112   cchae@stpatricksga.org

Extraordinary Ministers

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios: The extraordinary minister is prepared to distribute Holy Communion, either within Mass or by taking it to a sick person, when an ordained minister (bishop, priest or deacon) is not available

La function de los ministros de la comunión es distribuirla Santa Comunión enla Misa o llevándosela a un enfermo cuando un ministry ordenado (Obispo, sacerdote o diacono) no este disponible.      

Contact: Sarah Finger 770-995-1077; Valentin Garcia 770-896-2527

French Prayer Group

They gather to pray, meditate, and grow spiritually as a community.

Se reúnen para orar, meditar y crecer espiritualmente como comunidad.

Contact: Hugues Goly 202-569-3946  huguesgoly@outlook.com

Funeral Coordinator

This ministry helps families that have just gone through the death of a beloved one; organize the Mass, thus providing support during this grieving time.

Este ministerio ayuda a las familias que acaban de perder a un ser querido a organizar la misa y así proporcionan apoyo durante ese tiempo de dolor.

Contact: Lisa Stiller 770-377-7511 | Sofia Martinez 770-448-2028 ext: 117  smartinez@stpatricksga.org

Grupo de Oración : “Caminantes En La Fe”

Gathered by the Holy Spirit, this Charismatic group meets every Monday, after 7:00 pm Mass, to pray, sing, dance and worship God.

Reunidos por el Espíritu Santo, este grupo Carismático se encuentra cada lunes después de la misa de 7:00 pm., para orar, cantar, bailar y adorar a Dios.

Contact: Estela Taborda 678-462-7291

Korean Prayer Group

They gather to pray, meditate, and grow spiritually as a community.

Se reúnen para orar, meditar y crecer espiritualmente como comunidad.

Contact: Irena Park 770-383-2855

Lectors

Lectors/Lectores:  Prepare, Organize and Coordinate the lay people that will read the sacred scripture during Mass so that the faithful, by listening to the readings, may develop in their hearts a warm and living love for Sacred Scripture.

Prepara, organiza y coordina a los laicos que leerán las sagradas escrituras durante la misa de manera que los fieles, al oír las lecturas puedan desarrollar en sus corazones un amor vivo y ardiente por las Sagradas Escrituras.

Contact: Tony Jiovenetta 678-372-9990; David Fuentes 404-384-0359

Legion Of Mary

The object of the Legion of Mary is to glorify God through the holiness of its members through prayer and active co-operation in Mary’s and the Church’s work. Members of the Legion of Mary become instruments of the Holy Spirit through a balanced program of prayer and service in a family atmosphere.

El objetivo de la Legión de María es la Gloria de Dios a través de la santidad de sus miembros desarrollada por la oración y una cooperación active en el trabajo de la Iglesia y de María. Sus miembros se vuelven instrumentos del Espíritu Santo mediante un programa de oración y servicio en un ambiente familiar.

Contact: Lisa Stiller 770-377-7511

Liturgical Environment

Creates the necessary setting for the appropriate seasons of the liturgical calendar. They also arrange the flowers every week and the decoration for Easter and Christmas.

Crea el ambiente necesario para las distintas estacionesdel calendario litúrgico. También preparan las flores cada semana y la decoración para Navidad y Pascua.

Contact: Raquel Mazariegos 678-548-7519

Liturgy Committee

Liturgy Committee/Comite de Liturgia: Takes care of the organization and preparation for the different seasons and feasts of the liturgical year.

Se encargan de organizar y preparar las diferentes celebraciones del calendario litúrgico.

Contact: Lorenzo Forde 678-622-0407

Marian Group

Founded in 2005, this group prays and meditates on the mysteries of the Rosary as a means to worshiping our Lord Jesus and venerating our mother, the Blessed Virgin. They also visit the sick and teach how to pray the rosary. Meets on Saturdays 7:45-9:45.

Fundado en 2005, este grupo reza y medita los misterios del rosario como medio de alabanza a nuestro Senior Jesús y veneración a nuestra Madre la Santa Virgen; visitan enfermos y enseñan a rezar el rosario. Se reúne los sábados de 7:45-9:45

Contact: Lety Piñon 678-663-7246

Nocturnal Adoration Society

Gives all the opportunity to spend a night a month in the presence of God, giving praise and worship to our creator. It takes place on the 4th Saturday of every month from 8:00 p.m.-6:00 a.m.

Ofrece a todos la oportunidad de pasar una noche al mes en la presencia de Dios. Los 4tos sabados del mes de 8:00 pm a 6:00 am.  

Contact: Jose Dolores Salazar  404-697-7556

Prayer Group

They gather to pray, meditate, and grow spiritually as a community.

Se reúnen para orar, meditar y crecer espiritualmente como comunidad.

Sacristans

Coordinate and take care of the sacristy, the church, and the preparation of what is necessary for the various ceremonies.

Coordinar y cuidar de la sacristía y la iglesia además de preparar lo necesario para las ceremonias.

Contact: Bridget Williams 678-580-3189 | Maria Torres 678-933-9137

Ushers

Ushers/Ujieres:  They greet people entering the Mass, seat them, collect the offering, keep order, clean after the service, distributing and collecting materials.

Dan la bienvenida a las personas, las sientan, se encargan de la colecta, mantienen el orden, limpian después de la misa, y distribuyen y recolectan los materiales.

Contact: Lorenzo Forde 678-622-040   Luis Medina 678-508-8726

Wedding Coordinator

They guide and prepare the couples through the process of organizing the ceremony so that it represents the love they profess for each other.

Guían, preparan y organizan la ceremonia que represente el amor que se tienen.

Contact: Lourdes Abreu losabreus@aol.com | Sofia Martinez 770-448-2028 ext: 117 smartinez@stpatricksga.org

Translate »